Exercice de traduction au lycée Champollion

Cela fait quatre ans que les étudiants de la classe préparatoire Lettres – Khâgne Ulm du Lycée Champollion à Grenoble se confrontent avec enthousiasme à l’exercice de la traduction de l’anglais vers le français guidés par Colette Truong, lectrice assidue du réseau de Lectures Plurielles et ancienne enseignante de littérature anglaise et version à l’Université Savoie Mont Blanc.

Il est proposé aux étudiants de travailler sur un extrait des premiers romans anglais en lice de la saison 2018/2019 choisis pour les défis de traduction qu’ils comportent. Après avoir réfléchi individuellement à une proposition de traduction, ils confrontent leurs idées en classe et aboutissent à un consensus. Cela donne lieu à chaque fois à d’âpres discussions dans une ambiance moins formelle que les cours habituels visant à les préparer aux épreuves des concours.

Leur premier exercice de traduction a concerné un passage choisi du premier roman de Gail Honeyman, Eleanor Oliphant Is Completely Fine, publié par Harper Collins.

Vous trouverez ici le texte en anglais et leur proposition de traduction .
Vous pouvez relever le défi et proposer d’autres solutions : nous serons ravis de vous faire un retour ! Pour cela, écrivez à danielafaraill@festivalpremierroman.com

Rendez-vous très prochainement pour d’autres exercices de traduction !